欢迎来到爱必学!

全国切换城市

咨询热线 13552901487

爱必学 > 新闻资讯 > 外语培训 >  关西日语翻译

关西日语翻译

来源:爱必学

2024-02-02 15:05:59|已浏览:84次

大家应该都知道日本杰尼斯事务所旗下的双人组合Kinki Kids(近畿小子)吧?这个组合的成员有堂本光一及堂本刚,于1993年8月6日组成,KinKi Kids被誉为J家最具音乐气息的组合,在音乐上取得的成绩缔造了很多日本乐坛的传奇。

而组合名之所以叫KinKi Kids(近畿小子),则是因为两位成员都来自日本的「近畿」地区。

如果去搜索一下,大家可能会发现日本「近畿」地区的定义跟「关西」地区非常相似。

「近畿」「关西」两者究竟差在哪里呢?最近日本NHK电视台的冷知识节目「チコちゃんに叱られる!」就深入研究了这两者之间的差异。

这期节目邀请了国际日本文化研究中心的专家井上章一前来解疑答惑。

根据井上专家所说,从时间上来看,「近畿」这一说法要早于「关西」的说法。日本行政区曾经是划分为「五畿七道」。(五畿七道制度自奈良时代开始实施,直到明治初期的废藩置县为止,但部分道名仍沿用到如今。)

「五畿」指京畿区域内的五个令制国,包括山城、大和、河内、和泉、摄津。

从现在来看,从前的「五畿」差不多就是京都、奈良、大阪、兵库4县范围内。

畿内为帝都所在地,所以当时的「畿」就代表都城和王宫的意思。

所以「近畿」也就相当于现在的「首都圈」。

当时住在「五畿」地区的日本人也会有自己是「都市人」的优越感,并且他们觉得关隘以东的偏远地区是乡下,还称之为「关东」。

想不到风水轮流转,明治2年日本政府将行政中心从京都移往东京,「近畿」这个词汇也随着政府迁移失去了实质意义!

另外政府迁移到东京后,近畿地区的地位也从「首都圈」变成了「偏远的乡下」,以前嘲笑别人是「关东」,如今被人嘲笑是「关西」。

虽然「近畿」失去了实质意义,但还是有很多人习惯这样叫,后来多了「关西」的说法,也是两种说法并存。直到第二次世界大战结束以后,大量美国士兵出现在日本,才让日本人发现了「近畿」的说法存在歧义……

井上专家:外国人一听到近畿就开始笑,原因是近畿(kinki)的发音和英语中的kinky很像。(kinky在英文中有性变态、怪癖之意,不难怪外国人听到会笑。)

日本职棒福冈软件银行鹰队在在1946年的时候曾经短暂改名成「近畿グレ┼トリング」,当时在日的外国人听到都非常震惊,然后狂笑不止。

在外国人听来,这只棒球队的名字大概就是「变态大车轮」,确实很难做到忍住不笑。

因为经常被嘲笑,日本人也渐渐避免在外国人面前使用「近畿」的说法。虽然现在可以经常看到日本政府依然在使用「近畿」这个词汇,但如果是需要与外国人接触的场合下,「近畿」的英文就会改换成「kansai」,也就是「关西」。

近畿经济产业局:「因为我们是一个很多工作都需要跟各国交际的政府机关」

「在英文中,近畿有变态之意,说起来不太好」

在1997年的时候,近畿经济产业局就把「近畿」的英文改为kansai了,日文依旧为「近畿」。

同样很难的还有近畿大学!学校名经常令许多外国人误会,学生赴海外留学时也常被嘲笑或引起尴尬。

不少近大的学生也向校方反映,希望更改英文校名。因此近畿大学在2016年4月开设新学部――外国语?国际系学部时,把大学的英文译名“KINKI UNIVERSITY”改成“KINDAI UNIVERSITY”。

新的英文名直译过来为“近大大学”,这岂不是有些重复?不过当时校宣传部工作人员表示:“多年来大家都喜欢称近畿大学为‘近大’,所以似乎也没有人提出过异议……”。

可以摆脱变态之称,相信近大的师生也不会在意重不重复的问题了。

最后的结论就是:在日本国内普遍用「近畿」,面向外国人时则偏向于使用「关西」的说法!

?

其实换个角度想,如果对外国人使用「近畿」,虽然可能被嘲笑,但也会很容易让外国人记住吧,所以不完全算坏事!

以上信息整理自网络,如需了解最新相关信息请咨询我们的在线客服~

  • 相关阅读