美国大学留学申请,文书是非常重要的一个环节,文书的主要任务就是通过文章来彰显你的个性和独特性。那么什么样的文书才是好文书呢? 一千个读者就有一千个哈姆雷特 每个人都会有自己的见解,本文就为大家分享一篇埃默里大学留学申请优秀文书,供大家参考!
文书:讲述具有挑战性的事件 Essay题目:Some students have a background, identity, interest, or talent so meaningful they believe their application would be incomplete without it. If this sounds like you, please share your story. For the first three years of my life, my name was not Omar. In secret it was, but in secret was no way to live. To the world, I was decidedly to be a stranger to my own name. In public my family called me by a name eerily similar to mine: Ammar. I cried out and corrected them each time, only to be slapped on the mouth and sternly ordered to bite my tongue. Eyes wickedly stared on from behind the shadows, and slowly our public outings became less and less frequent, until my every request to play outside was decisively denied. I whined and begged, but the decision was as unyielding as their towering stance above me.
图片来源站酷 Only years later would I come to understand that they were merely protecting me from the encompassing shadows stalking behind. Only then would I come to understand the extent of the bitter religious clash between Islam s two branches, Sunni and Shia. Following the fall of Iraq in 2003, tensions turned deadly and rules ceased. Several names of religious significance effectively became death sentences. My name was one of those death sentences. I was marked by a conflict I was too young to comprehend. Uncertainty turned to fear when the looming threat of violence came in the form of a death threat to my father. Soon, family and community members became targets of an inconceivable evil; a friend of the family was murdered for aiding displaced Sunni Iraqis; a bombing rocked my brother s school and shattered his innocence into a million shards. We were targets, and my identity was a possible catalyst provoking evil into harming those protecting me from wicked eyes. My family decided that remaining in Iraq was no longer an option. So, one day in 2006, under the cover of night, we took what little possessions we could carry into our cars and fled across the border. When complete disorder and conflict led to intensified bloodshed, our hopes of one day returning to our homeland were dashed and left broken. Jordan became our new refuge; my name was returned to me, yet in the chaos and uncertainty, I had lost my country and people. I traded my home for a refuge. My accent, alien to the other children, drew in laughter. My nationality, different and frowned upon, resulted in new pairs of condescending eyes which gazed beyond my humanity towards my parents lives. Their grueling toil generated minimal income as perceptions of refugees engendered no empathy among the hiring class. I had within my grasp my own name, my identity, yet I felt more like a stranger than when I donned another name. Ammar was human, I was not. Ammar had a home, I lost mine. Here, I had none but my family and they had none but me. Years of acting out at home and school passed. Yet in 2013, a phone call from our cousins in America fundamentally changed my life: Your UN file got accepted! cheery faces announced, We will be seeing you in a week. The sheer excitement I felt at that moment was only contrasted with the sadness that overcame me two days before departure: sadness of a life unfinished. I had to move. Again. Relocation had once disturbed my pursuit for identity. Now it does nothing short of offer me an opportunity to explore a future in which I set what defines my character. We landed. On our way from the airport, I rested my head onto the window of the van and dreamed of what I hoped to accomplish. Despite the perversions suffered in Iraq and Jordan, I adapted. I can do it again. Yes, I lost my country and identity, but America gave me back both. I am about to become a US citizen: like Ammar, I now have a home a home that is founded on identity and community. 招生官点评 我一直建议学生分享他们的故事,无论是积极的还是具有挑战性的,都应该以最诚实的声音分享。这份个人陈述揭示了许多主题:国籍、多样性、诚实、适应性、变化,但最重要的是,希望和乐观。这句话是发自内心的,但不是压倒性的情绪化。它带领读者踏上全球旅程,介绍具有挑战性的体验,同时也提醒我们第二次机会的价值。这份个人陈述的作者表明,脆弱和勇气永远不会过时,归根结底,我们都希望有机会重新开始。